Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » «Пена дней» и другие истории - Борис Виан

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
Перейти на страницу:
через окаймлявшее шоссе свежевспаханное поле. Сделав гигантский скачок, «бьюик» едва не опрокинулся, но ему все же удалось выправить машину, заскрипевшую всеми своими металлическими сочленениями, потом колеса пошли юзом, и наконец он остановился перед гумном. Ли с трудом удалось добраться до двери. Обе его руки теперь беспрестанно пронизывала колющая боль. В левой руке, все еще прикрученной к телу, начало восстанавливаться кровообращение, и он не мог сдержать стонов. Добравшись до деревянной лестницы, ведущей на чердак, он пополз по перекладинам вверх, но тут же потерял равновесие и с гримасой невообразимой боли попытался восстановить его, уцепившись зубами за одну из толстых необструганных палок. И застыл на полдороге, задыхаясь, с занозой, впившейся в губу. Он понял, как сильно сжал свои челюсти, только когда снова ощутил у себя во рту солоноватый вкус теплой крови, крови, которой он хлебнул, лежа на теле Лу, между ее ляжками, надушенными французскими духами, неподходящими для ее возраста. Он вновь увидел перекошенный рот Лу и ее измазанную кровью юбку, и мелкие искорки опять заплясали у него в глазах.

Медленно, через силу, он вскарабкался на несколько перекладин выше, когда снаружи раздался вой сирен. Этот вой сливался с криками Лу, и все случившееся ожило и пришло в движение в его сознании – он опять убивал Лу, и то же самое чувство, то же наслаждение снова охватило его, когда он наконец добрался до верху и вполз на грубый дощатый пол чердака. Звук снаружи умолк. С трудом, не помогая себе правой рукой, малейшее движение которой теперь также причиняло ему невыносимые страдания, он подполз к слуховому окну. Перед ним, насколько хватало глаз, тянулись поля желтоватой земли. Садилось солнце, и трава на обочине дороги колыхалась от легкого ветерка. Кровь сочилась в правый рукав и стекала вдоль тела; силы постепенно оставляли его; а затем его бросило в дрожь, так как к нему вернулся прежний страх.

Теперь полицейские окружили гумно. Ли слышал, как они окликают его. Он дышал, широко открыв рот. Его мучила жажда, он обливался потом; хотелось разразиться бранью и проклятиями, но в горле совсем пересохло. Он увидел, что кровь собралась возле него в маленькую лужицу и затекла под колено. Ли дрожал как осиновый лист, клацал зубами, а когда перекладины лестницы заскрипели под тяжелыми шагами, начал тихонько скулить, потом завыл, и вой, разрастаясь, стал пронзительным и громким; он попытался достать из кармана револьвер, и ценой безумного усилия ему это удалось. Его тело вжималось в стенку, чтобы быть как можно дальше от дыры, из которой должны были появиться люди в голубом. Да, он держал револьвер, но все равно не мог бы сделать ни единого выстрела.

Скрип шагов затих. Тогда он перестал выть, голова его упала на грудь. Но он еще смутно слышал что-то. Несколько мгновений спустя в бедро ему ударили пули; тело его ослабло и медленно осело вдоль стенки на пол. Выступившей слюной рот приклеило к грубому настилу гумна. Веревки, поддерживавшие его левую руку, оставили на ней глубокие синие полосы.

XXIV

Толпа из поселка его все-таки вздернула, потому что он был негр. Внизу живота, под брюками, еще слегка топорщился уродливый, смехотворный комочек.

Примечания

1

Наоборот (лат.).

2

В силу самого факта (лат.).

3

Пусть земля тебе будет пухом (лат.).

4

Познай самого себя (греч.).

5

Именно железная дисциплина создавала индуктированный ток, который, проходя через соленоиды, освещал лагерь. (Прим. автора.)

6

«Укажи мне путь домой» (англ.).

7

«Попытай счастья в любви» (англ.).

8

Так же и впредь зыблема, но непотопляема (лат.).

9

И с духом твоим (лат.).

10

Тише едешь – дальше будешь (ит.).

11

Тише едешь – дальше будешь, Поспешишь – себя погубишь. Да здравствует свобода! (ит.)

12

Великого имени тень (лат.) – цитата из «Фарсалии» Лукана (39–65).

13

Рядом уже пылает Укалегон (лат.) – цитата из «Энеиды» Вергилия.

14

«Черный, коричневый и бежевый» (англ.).

15

Бог из машины (лат.).

16

К черту этого дерьмового английского кота! (англ.)

17

Как насчет того, чтобы пойти куда-нибудь выпить? (англ.)

18

К черту кота (англ.).

19

Где бы нам хлебнуть коньяку?.. (англ.)

20

Могу ли я вам помочь? (англ.)

21

Одолжите, пожалуйста, ваш фонарик (англ.).

22

Да, конечно!.. (англ.)

23

Я дам вам свои брюки (англ.).

24

С курткой ничего не вышло, и с вашими брюками лучше не будет (англ.).

25

Да! Коньяк! (англ.)

26

Что это? (англ.)

27

Да (англ.). ФФИ – Французские Внутренние силы движения Сопротивления.

28

Отлично! Как насчет того, чтобы выпить еще? (англ.)

29

О’кей, док… Закурить не найдется? (англ.)

30

Осел трется об осла (лат.).

31

Вышибала (англ.).

1 ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
Перейти на страницу: